2018 m. gegužės 5 d., šeštadienis

Freelancer: o kaip su išeiginėmis?

Jau ne kartą minėjau, kad fb vertėjų grupė yra nuostabi. Joje ne tik galima pasitarti su profesionalais dėl reikiamo termino ir naudingo šaltinio, bet ir padiskutuoti apie kokią vertėjų etiką ar net uždarbį. Ir štai viena vertėja užklausė: Ar už darbą savaitgalį ir švenčių dienomis prašote didesnio įkainio? Na, pvz., kai atsiunčia penktadienį ar Kūčių išvakarėse ir prašo padaryti iki artimiausios darbo dienos ar dar plius vieną kitą dieną, bet akivaizdu pagal apimtį, jog teks dirbti ir laisvalaikio sąskaita..
Šiaip man buvo netikėta, jog atsirado toks vertėjas, kuris nuoširdžiai mano, jog tarifas neturėtų būti didesnis. Ir man nuoširdžiai pagailo to žmogaus. Tai, kad žmogus yra laisvai samdomas darbuotojas, visai nereiškia, jog jis turi galimybę visą socialinį gyvenimą sukišti į darbo dienas, tarsi visos darbo dienos jam būtų laisvos. Reikia nepamiršti, jog vis tik vertėjai ne gydytojai, tad draugų ir pažįstamų ratas retais atvejais ribojasi tik su vertėjais, ir tai dar laisvai samdomais. Dažniausiai jų draugai ir artimieji dirba darbo dienomis, o savaitgaliais aktyviai ilsisi. Tad natūralu, jog ir laisvai samdomi vertėjai savo laisvalaikį planuoja atsižvelgiant į artimųjų galimybes.
Kitas klausimas, jei tikrai turi laiko ir noro. Diskusijoje buvo kalbama, jei vertėjas neturi kokio pastovaus darbo, ir vertimų gauna ne daug, tad galima ir nesilaužyt su kaina. Ir atvirkščiai – jei turi darbo pastoviai, planuoji savo laiką darbo dienomis, ir tokiu atveju, jei klientas nori, kad verstumėt būtent jūs – reikalauti didesnio atlygio yra normalu. Tačiau taip pat kolegos ypatingai pabrėžė santykių su užsakovu svarbą. Na, o dėl šventinių dienų atsakymas buvo akivaizdus praktiškai visiems – nesvarbu, jog esi laisvai samdomas darbuotojas, švęsti šventes nori taip pat kaip ir visi, tad šiuo klausimu kolegos buvo net ypatingai kategoriški :D na, šiaip juk logiška. Kiti bijo prarasti klientą paprašę daugiau, bet juk tokiu atveju gaunasi jau savęs negerbimas. Klientas nori kokybiško vertimo, bet reikalauja iš jūsų ne tik aukoti laiką, bet ir tą laiką, kurį norėjote skirti artimiesiems, tad visai normalu be jokių užuolankų pasakyti, jei nesutinka su tarifu, sėkmės jam ieškant kito, atsiprašant, durnelio, kuris visus planus iškeis į darbą už standartinį tarifą.
Kas man labiausiai patiko, jog vertėjai pasidalino ir galimais sprendimais. Vienas toks, kuris man patiko labiausiai – pratęsti terminą. Tarkim, jums parašo penktadienį, kad vertimas būtų paruoštas pirmadienį. Jūs galite paprašyti didesnio įkainio, arba papildomų kelių dienų už standartinį įkainį. Vertėja sakė, jog biurai dažniausiai sutinka prailginti terminą.
Dar buvo iškeltas klausimas, kiek tas tarifas turi būti didesnis. Ties šiuo momentu mes gražiai pereinam nuo laisvadienių iškovojimo iki skubių vertimų apie kuriuos parašysiu kitą kartą :D

4 komentarai:

  1. Puiku, dar vienas pliūpsnis postų! Tiesa, galėtų būti dažnesni...

    Blogo skaitytojas, visiškai ne vertėjas, P.

    AtsakytiPanaikinti
    Atsakymai
    1. aš tikiuosi, jog čia ne ironija :D šiaip stengsiuosi bent jau kas savaitę po įrašą įkelt, turiu jau keturis paruošusi, tad artimiausia mėnesį bus ką "pavartyt" :D o dar ir klausimas.. ką ne vertėjas čia randą įdomaus? :D

      Panaikinti
    2. Na, ką aš galiu pasakyt - I`m a simple man: I see an interesting blog - I bookmark :) P.

      Panaikinti