Jau ne kartą minėjau, kad fb
vertėjų grupė yra nuostabi. Joje ne tik galima pasitarti su
profesionalais dėl reikiamo termino ir naudingo šaltinio, bet ir
padiskutuoti apie kokią vertėjų etiką ar net uždarbį. Ir štai
viena vertėja užklausė: Ar už darbą savaitgalį ir švenčių
dienomis prašote didesnio įkainio? Na, pvz., kai atsiunčia
penktadienį ar Kūčių išvakarėse ir prašo padaryti iki
artimiausios darbo dienos ar dar plius vieną kitą dieną, bet
akivaizdu pagal apimtį, jog teks dirbti ir laisvalaikio sąskaita..
Šiaip man buvo netikėta, jog
atsirado toks vertėjas, kuris nuoširdžiai mano, jog tarifas
neturėtų būti didesnis. Ir man nuoširdžiai pagailo to žmogaus.
Tai, kad žmogus yra laisvai samdomas darbuotojas, visai nereiškia,
jog jis turi galimybę visą socialinį gyvenimą sukišti į darbo
dienas, tarsi visos darbo dienos jam būtų laisvos. Reikia nepamiršti,
jog vis tik vertėjai ne gydytojai, tad draugų ir pažįstamų ratas
retais atvejais ribojasi tik su vertėjais, ir tai dar laisvai
samdomais. Dažniausiai jų draugai ir artimieji dirba darbo
dienomis, o savaitgaliais aktyviai ilsisi. Tad natūralu, jog ir
laisvai samdomi vertėjai savo laisvalaikį planuoja atsižvelgiant į artimųjų galimybes.
Kitas klausimas, jei tikrai turi
laiko ir noro. Diskusijoje buvo kalbama, jei vertėjas neturi kokio
pastovaus darbo, ir vertimų gauna ne daug, tad galima ir nesilaužyt
su kaina. Ir atvirkščiai – jei turi darbo pastoviai, planuoji
savo laiką darbo dienomis, ir tokiu atveju, jei klientas nori, kad
verstumėt būtent jūs – reikalauti didesnio atlygio yra normalu.
Tačiau taip pat kolegos ypatingai pabrėžė santykių su užsakovu
svarbą. Na, o dėl šventinių dienų atsakymas buvo akivaizdus
praktiškai visiems – nesvarbu, jog esi laisvai samdomas
darbuotojas, švęsti šventes nori taip pat kaip ir visi, tad šiuo
klausimu kolegos buvo net ypatingai kategoriški :D na, šiaip juk
logiška. Kiti bijo prarasti klientą paprašę daugiau, bet juk
tokiu atveju gaunasi jau savęs negerbimas. Klientas nori kokybiško
vertimo, bet reikalauja iš jūsų ne tik aukoti laiką, bet ir tą
laiką, kurį norėjote skirti artimiesiems, tad visai normalu be
jokių užuolankų pasakyti, jei nesutinka su tarifu, sėkmės jam
ieškant kito, atsiprašant, durnelio, kuris visus planus iškeis į
darbą už standartinį tarifą.
Kas man labiausiai patiko, jog
vertėjai pasidalino ir galimais sprendimais. Vienas toks, kuris man
patiko labiausiai – pratęsti terminą. Tarkim, jums parašo
penktadienį, kad vertimas būtų paruoštas pirmadienį. Jūs galite
paprašyti didesnio įkainio, arba papildomų kelių dienų už
standartinį įkainį. Vertėja sakė, jog biurai dažniausiai
sutinka prailginti terminą.
Dar buvo iškeltas klausimas, kiek
tas tarifas turi būti didesnis. Ties šiuo momentu mes gražiai
pereinam nuo laisvadienių iškovojimo iki skubių vertimų apie
kuriuos parašysiu kitą kartą :D
Puiku, dar vienas pliūpsnis postų! Tiesa, galėtų būti dažnesni...
AtsakytiPanaikintiBlogo skaitytojas, visiškai ne vertėjas, P.
aš tikiuosi, jog čia ne ironija :D šiaip stengsiuosi bent jau kas savaitę po įrašą įkelt, turiu jau keturis paruošusi, tad artimiausia mėnesį bus ką "pavartyt" :D o dar ir klausimas.. ką ne vertėjas čia randą įdomaus? :D
PanaikintiNa, ką aš galiu pasakyt - I`m a simple man: I see an interesting blog - I bookmark :) P.
Panaikintiačiū už gerą žodį :D
Panaikinti