2019 m. balandžio 24 d., trečiadienis

Metų tip'sas - dešinės pusės Alt.

Neturite šoninės skaičių klaviatūros? Užknisa dirbant lietuvių kalba kas kartą perjungti kalbą, kad parašytumėte skaičių? Spauskite dešinėje pusėje esantį Alt ir norimą skaičių. Ačiū Dilgėlei už šį nuostabų atradimą ;)

2019 m. kovo 27 d., trečiadienis

Šiaip linksmybės..

Kai ieškai darbo, vienas iš esminių momentų yra atlyginimas. Apsvarstai visus už ir prieš ir nusprendi, apsimoka tau dirbti tai, ką siūlo už tai, ką gausi, ar ne. Kažkodėl yra daugybė paslaugų pirkėjų, manančių, jog laisvai samdomiems darbuotojams atlyginimas rūpi mažiausiai.
Ne kartą ir pačiai teko susidurti su galimybe atsiskaityti barteriu. Ir tiesą sakant, kartais būna tikrai viliojančių ir visai vertų pasiūlymų, jei tik jie yra aktualūs. Pvz., vienas žmogus siūlė atsiskaityti vyriškais odiniais diržais už vertimą. Na, jei tik toks dalykas turėtų paklausą, gal visai ir būčiau sutikus, nes vertimo ne daug, o ten lyg ir kokybiškas daiktas visai. O kitą kartą buvo pasiūlymas sudalyvauti nemokamai festivalyje. Irgi gundantis variantas, bet kad vienai ten trenktis neįdomu, o jau surinkti žmones į festivalį buvo per vėlu..
Kai kurie kolegos įsižeidžia dėl panašių pasiūlymų, tačiau aš žiūriu į viską bendrai. Jei tai yra vos kelių valandų darbas, o kliento biudžetas, na, toks, koks yra, tai kažkaip žiūriu į tai lanksčiau. Kitas dalykas, jei tokiu būdu siūlytų atsiskaityti už savaitės darbo krūvį.
Spėju, labiausiai panašūs dalykai pjauna visokius fotografus ar grafikos kūrėjus. Pastoviai jiems siūloma dirbti už "reklamą" arba tiesiog progą pasidaryti gerų nuotraukų savo "portfolio". Vos ne rankas kojas turi bučiuoti už tai, kad tau duoda padirbti :D Man tai atviras pasityčiojimas iš savo srities profesionalų. Jei jau galite pasiūlyti tik tokį džiaugsmą, tai paprašykite kokio pažįstamo su aifounu ir padarys jums tokių nuotraukų, nereiks ir reklamuot. O paprastų paprasčiausią logotipą galite nemokamai pasidaryti per canva.com
Dar kol kas neteko matyti panašių atsiskaitymo būdų su vertėjais, tačiau taip netikėtai likau nustebusi, kai šiomis dienomis pamačiau, kad vienas vertimų biuras, kuriam šiuo metu striuka su pinigais, ir jau turbūt pusę metų neatsiskaito su savo vertėjais, žada atsiskaityti.. vertimais.. -_-
Taip..jūs išvertėte tekstą.. išsiuntėte sąskaitą.. kad jums sumokėtų pinigais.. nemoka, nemoka.. o tada pasiūlo, davai, mes jums už tą sumą išversime tekstus? Kaip tai turėtų atrodyti? Aš gaunu užsakymą išversti tekstą iš savo kliento, nusiunčiu jį vertimo biurui.. jis nusamdo kažką, kad išverstų tekstą, kurį šiaip vertėjas pats ir turėtų išsiversti, nes nu čia jo klientas šiaip tai.. okei.. man įdomu, kokį tarifą VB taikytų tokiu atveju :D Žodžiu, situacija absurdas.. čia kaip imi greitąjį kreditą, o kad jį padengtum, imi kitą greitąjį kreditą :D

2019 m. kovo 14 d., ketvirtadienis

Kaip rasti patikimą vertėją feisbuke?

Vienas iš įprasčiausių stereotipų, jog internete visi nori tave apgauti, gana smarkiai įleidęs savo šaknis. Į tai galiu atsakyti tik tiek, jog apgavystėms platforma įtakos neturi. Jus taip pat sėkmingai gali apgauti ir gyvai. Tik tiek, kad internete lengviau pasislėpt. Ir vienintelis jūsų ryšys su apgaviku gali būti tik jo banko sąskaitos duomenys.
Bet vis tik tai ne priežastis nepirkti paslaugų iš žmonių, rastų feisbuke. Įprastai žmonės samdo kitus internetu, nes:

taip kartais pigiau
nereikia kelti šiknos ir eit ieškoti paslaugos teikėjo

Argi ne nuostabu? O jei dar gyveni ne mieste, tai kiek laiko ir ne laiko sutaupai spręsdamas dalykus internetu?
Žodžiu, pirkti paslaugą internetu tikrai nuostabus dalykas. Taigi, ką daryti, jei norite nusamdyti vertėją internetu ir nelikti ant ledo?

Atkreipkite dėmesį į asmens profilį
Neskubėkite nurašyti žmogaus su murzinos Laros Croft avataru vietoj tikros nuotraukos (taip, aš būtent tokį užsidėjus, ką galiu padaryt, patinka man :D). Pasižiūrėkite, kokia yra prieinama informacija. Įprastai žmonės, kurie ieško klientų feisbuke, neslepia savo išsilavinimo, darboviečių ir gyvenamųjų vietų. Aišku, galima paprieštarauti, jog čia bet kas gali prisirašyti milijoną kalbų, dešimtis diplomų ir pan., bet kiek nukentėjusiųjų patirtis rodo, dažniausiai apgavikai feisbuko paskyroje apskritai nenurodo jokios informacijos. Kad atrodytų patikimesni, įkelia realaus asmens nuotrauką, tačiau tai nereiškia, jog nuotraukoje yra būtent tas asmuo, su kuriuo jūs bendraujate. O ką jau kalbėti apie nuotrauką su vaikais. Na, negi tokio mielo vaikelio mamytė ar tėvelis gali būti apgavikais? Gali.
Žodžiu, pasižiūrėkite į žmogaus sieną, į jo dalinamą turinį. Nesvarbu, ar jis dalinasi vien tik kačių video (ja, ja, mea culpa), svarbu, ar ta paskyra aktyvi. Apgavikų paskyros dažniausiai būna tuščios, nes jos skirtos gaudyti klientus. Na, o žmogus, kuris siūlo paslaugas feisbuke, tikrai juo naudojasi ir ne vien klientų paieškos tikslais. Daugiau ar mažiau. Ir nepamirškite asmens pagūglinti, tiek pačiame gūgle, tiek įvairiose nepatikimų asmenų grupėse.

Atkreipkite dėmesį į bendravimą
Pas mus yra dar viena nusistovėjusi nuomonė, kad kuo geresnis specialistas, tuo mažiau klausimų jam kyla. Tai yra nesąmonė. Jei tu tikrai užsiimi tuo, kuo užsiimi, natūralu, jog tau kyla daugybė klausimų. Kalbant apie vertimus, normaliam vertėjui aktualiausi dalykai yra du: atlikimo terminas ir vertimo platforma.
Tai, kad vertėjas jums pasiūlė savo paslaugas, tai nereiškia, jog šiuo metu jis neturi ką veikt. Laisvai samdomo vertėjo darbas vyksta deadline'ų ritmu - nuo vieno iki kito, ar su keliais vienu metu. Taigi apsibrėžti terminą yra labai svarbu. Jei jūs turite 100 lapų tekstą, o vertėjas jums žada, kad vakare atsiųs vertimą, tai žinokit, čia tik su Google Translate įmanoma net neskaičius paties teksto. Na, patys pagalvokit, kiek laiko jūs užtruktumėte vien skaitydami 100 lapų. O dabar pabandykite kokį vieną sakinį išversti į kitą kalbą ir užfiksuokite, kiek užtrukote. Na, profesionalus tos srities vertėjas tą sakinį vis tiek išvers greičiau už jus, tačiau ir tas greitis nebus šviesos ar bent vėjo. Tiesiog reikia suvokti, kad vertimai nėra tik "šiaip pavertėjavimas". Tai yra daug laiko užimantis procesas, ypač jei norite kokybės. Taip kad stebuklus jums pažadėti gali tik apgavikas. Įsivertinkite darbo apimtį ir nepūskite akių, jei vertėjas prašys ilgesnio termino, nei jums atrodo, kad darbas turėtų užtrukti. Jei viskas gerai, vertėjas vertimą jums pateiks anksčiau, nes dažniausiai apsidraudimui užsimetama diena ar dvi visokiems force majeure. Joks tikras paslaugos teikėjas netemps laiko. Jis yra labiausiai suinteresuotas atsikratyti jūsų užsakymu kuo greičiau, kad gautų atlygį ir galėtų imtis kitų darbų.
Taigi, kuo daugiau klausimų (ne vien tik apie atsiskaitymą) vertėjui kyla, tuo didesnė tikimybė, jog tai yra tikras paslaugos teikėjas.

Pasirašyti sutartį ar ne?
Aš su sutartimis nesiterlioju. Iš kitos pusės dar neturėjau tokių didelių užsakymų ne iš vertimų biurų, kad kiltų noras terliotis su sutartimi. Taigi.. kaip aš, kaip vertėja, taip ir jūs, kaip užsakovai, turite priimti sprendimą, dėl kokios sumos jūs sutinkate terliotis apgavystės atveju. Ką apgavystės atveju labiau vertinsite - laiką, principus ar pinigus.
Ką noriu pasakyti - net esant pasirašytai sutarčiai nereiškia, jog darbą patikėjote ne apgavikui. Sutartyje galima prirašyti visko, kaip ir feisbuko paskyroje.

Tai ką daryti?
Taigi.. samdydami žmogų iš feisbuko, nusiteikit blogiausiam, bet tikėkitės geriausio. Vienintelis dalykas, kurį visiems patariu - bendraukite. Visas detales aptarkite pačioje pradžioje. Pvz., jei tekstas yra didelis, sutarkite, kad vertėjas, pagal galimybes, siųstų vertimą dalimis. Na, tarkim, sutarėte, jog vertimas bus padarytas per dvi savaites. Tad galite sutarti, jog kokią ketvirtą termino dieną vertėjas atsiųstų jums atliktą dalį atlikto vertimo.
Dabar labai svarbus momentas. Kodėl nesakau, jog antrą ar trečią dieną? Todėl, kad gali būti, jog vertėjas nurodė 2 savaičių terminą, nes į tą patį laiką jis dar turi anksčiau pateikti kitus vertimus, tad prie jūsų vertimo jis galbūt prisės tik iš viso antrą savaitę. Na, aišku, tokiu atveju vertėjas jus iš anksto įspės, jog dėl turimo užimtumo prie jūsų teksto galės prisėsti tik po savaitės. Bet čia tokie kraštutiniai atvejai.
Kitas momentas, kodėl reikia duoti laiko vertimo pradžiai - vertėjas turi įsivažiuoti. Vertėjai yra paprasti mirtingieji žmonės, o ne visų galų meistrai. Tad gavus tekstą tema, su kuria vertėjas yra mažai susipažinęs, pradžioje vyksta daugiau tiriamasis darbas nei vertimas, tinkamų terminų parinkimas. Tad neišsigąskite, jei pirmas vertimo gabalas bus nedidelis. Visai tikėtina, jog ir tas pirmas atsiųstas gabalas vertimo pabaigoje bus pakeistas redaguojant jau visą tekstą. Ir tai nėra nekompetencijos požymis.
Taip pat nereikia panikuoti, jei vertėjas jums iš karto neatrašo. Gali būti, jog jis gyvena naktiniu režimu. Atsikelia gerokai po pietų ir dirba naktimis. Tad visai gali būti, jog žmogus paprasčiausiai miega.

Ar žema kaina apgaviko rodiklis?
Deja, bet ne visada. Kaip ir didesnė kaina ne rodiklis, jog tai nėra apgavikas. Skirtumas tik tas, jog apgavikas tikrai didelės sumos neužsiprašys, nes bijos atsakomybės.

Taigi.. jei trumpai..
Taupykite savo ir kitų laiką bei nervus. Jei nusprendėte paskelbti vertėjo paiešką, nurodykite kalbų kombinaciją, teksto apimtį, pageidaujamą terminą ir nesikuklinkite, nurodykite biudžetą. Jei bijote heito, išjunkite komentarus. Problem solved. Jei norite mokėti mažiau nei darbas vertas, jūsų teisė. Kapitalizmo šūkis, kam mokėt daugiau, jei gali mažiau. Kažkodėl taisant mašiną tik palinguojam galva, pamatę sąskaitą, kas reikia, tai reikia, bet vertimų sferai kažkodėl tas negalioja. Taigi, jūs tikrai surasite gerą vertėją, nors ir pigų, ir sutaupysite brangesnių vertėjų bei savo laiką. Ir.. bendraukite, bendraukite, bendraukite. Kuo daugiau klausimų užduosite, tuo geriau jums.

2019 m. kovo 12 d., antradienis

O kartais būna taip

Įprastai verčiant įvairaus pobūdžio tekstus vertėjas retai išlieka jam abejingas. Turbūt tai mane ir žavi vertimuose, jog kas kartą galiu pabūti vis kažkuo kitu - tai gydytoju, tai mokslininku, tai reklamos specialistu, tai kraštotyrininku, tai rašytoju. Ir atrodo, jog tik verčiant kokias nors nuobodžias sutartis, sutikimus ar pažymas, lieki abejingas visam tam kanceliaritui. Tačiau ne retai atsitinka taip, jog tenka turėti reikalų su tuo pačiu užsakovu. Ir kai jau verti ne pirmą jam reikiamą oficialų tekstą, tarp tų visų nuobodžiųjų klišių pamatai tikslą, idėją, žmogų. O jis nė neįtaria, kad kažkur anapus Atlanto, kažkokiame kaimukyje, apie kurio egzistavimą žmonės prisimena tik grybų sezono metu, gyvena paprasta eilinė vertėja, kuri nuoširdžiai serga už tą žmogų, idėją ar tikslą.

2019 m. vasario 24 d., sekmadienis

Lauktuvės iš knygų mugės :)

Mano gėdai dar nė karto neteko sudalyvauti knygų mugėje, tačiau naiviai tikiuosi, jog kada nors būtinai ten nusibelsiu. Viena kolegė kaip tik pasidalino kvietimu aplankyti stendą su jos versta knyga. Na, kaip man, senmergei su stažu, gyvent be šios senmergių biblijos? :D Kaip tyčia bendramintė parvežė šią knygą lauktuvių. Tad apie tai pasigyriau knygą vertusiai ir aplankyti stendą kvietusiai vertėjai. Tai dabar su kate bandysim įvertinti :D

2019 m. vasario 11 d., pirmadienis

Kaip erzina..

Dar vienas pabambėjimas.. be to, kad erzina atlikinėti bandomąjį vertimą ar pildyti visas tas anketas, dar labai erzina bendravimas anglų kalba su vertimų biurais. Kalbu apie tuos lietuviškus, kur moka lietuvių kalbą. Nėra man problemų bendrauti anglų kalba, bet pats principas mane erzina. Jei tokiu būdu bando tikrinti mano anglų kalbos žinias, tai kodėl su manimi nebendrauja rusiškai, jei kalba eina apie vertimus rusų kalba? Nežinau, nežinau.. ok, einu versti :D 

2019 m. vasario 9 d., šeštadienis

AutoHotKey arba tiesiog wow

Esate kada nors gyvai matę iliuzionisto pasirodymą?  Po šiandienos galiu pasakyti, jog aš tikrai mačiau.. Šiandien Kauno kolegijoje vyko paskaitėlė apie AutoHotKey panaudojimą asmeniniais tikslais ir vertime. Ir tai buvo kažkas nerealaus. Ketindama dalyvauti paskaitoje, tikėjausi, jog išmoksiu susiprogramuoti lengvai pasiekiamą @ simbolį, bet sužinojau žyyymiai daugiau.
Taigi.. kas ten per dalykas? Bandysiu paaiškinti blondiniškai, nes aš tikrai nesu programuotoja, tad jei nusišnekėsiu, nekreipkit dėmesio. Taigi.. visiems puikiai žinomi spartieji klavišai ctrl c, ctrl v, ctrl f ir t.t. Tai čia panašiai, tik dar šustriau. Žodžiu, tai yra nemokama mažutė programėlė, kurios dėka galite palengvinti sau gyvenimą. Pavyzdžiui, jūs verčiate kokį nors ilgą ir nuobodų tekstą su pasikartojančiomis ilgomis ir nuobodžiomis sąvokomis. Pavyzdžiui, finansinė išvestinė priemonė (net dabar ašaros akyse kaupiasi..). Ir va, įsivaizduokit sau tokią galimybę, jog rašant šitai jums tereikia parašyti kokį "pfi", ir tekstas akimirksniu atsiduria, kur ir priklauso. Maža to, dar ir panaudojant teisingą linksnį? Kas tai per magija? Tikri šėtono pramanai. Žodžiu, jūs parašote skriptą šiai sąvokai su visais galimais linksniais ir užkoduojate hotkey "pfi". Na, gal ne pfi, gal kokį kitą, kuris jums būtų patogesnis. Bet esmė tame, jog vienu ar kelių mygtukų paspaudimu jūs sutaupote marias laiko.
Arba.. verčiant aptinkat nematytą sąvoką, ją kopijuojate, atsidarote naršyklę, kopijuojate į paiešką.. o parašius skriptą jums užtektų tik pažymėti tą dalį teksto ar žodį, kuris jums neaiškus, o tada kokia nors jums patogi hotkey kombinacija. Ir vualia.
O dabar įsivaizduokite, kad naudojatės kokia nors programa žodynu. Su atitinkamu skriptu ir hotkey kombinacija jums ne tik atsidaro koks anglonas, bet jau net ir rodo norimą rezultatą - ieškotą žodį. To dar negana? Ok, tą patį galima pasidaryti ir su online žodynu :D O gal jums nusibodo rašyti tuos pačius šabloninius atsakymus ranka? Atsakykite automatu vos kelių mygtukų paspaudimais. Ir tai tik žiedeliai.
Programavimas pats nėra sudėtingas, reikia tik atidumo ir loginio mąstymo. Arvydas sakė, jog šios programėlės help'as labai išsamus, o ir daug ką galima pasigūglinti. Iš tikrųjų ši programėlė yra tai, ką aš vadinu genialiu paprastumu. Ką ketinu su ja pasidaryti? Visų pirma, pasidarysiu prieinamą @ simbolį. Tuomet šauktuką, kad nereikėtų keisti kalbos. Tuomet galvoju, reikia pasiruošti automatinį pranešimą potencialiems užsakymams iš random skelbimų, kad nereikėtų eilinį kartą rašyti iš naujo, kad verčiu tą ir aną, vertimo kaina tokia ir tokia. Na, o kuo greičiau pateiki tokią informaciją, didesnė tikimybė greičiau gauti užsakymą :D Dar pasidarysiu staigią paiešką per rulit.lt puslapį, staigią info paiešką chrome. Tuomet galbūt staigų tinklaraščio įrašo kūrimo atsivertimą. Tada dar, įtariu, reiks įdarbinti IATE ir EUR-Lex. Dar reiks pamintyti apie kitas programas ir funkcijas.
Pamąsčiau, jog būtų žiauriai šaunu, jei apie tai būtų išleista kokia knygutė.. tada pamąsčiau, jog dar geriau būtų, jei būtų išleista knygutė, skirta vertėjams. Taip sakant, triukai su AutoHotKey būtų tik atitinkamas knygos skyrius. Toks dalykas būtų labai naudingas Lietuvos būsimiems ir esamiems vertėjams, tačiau supratau, jog vis tik rinka per maža, ir nelabai verta tokiu atveju orientuotis, pavyzdžiui, į aukštąsias mokyklas. O tada patyriau nušvitimą. Galima parašyti knygą apie frilansinimą. T.y. kokia pusė knygos būtų apie patį frilansinimą, kas tai yra, su kuo valgoma, kas gali frilansint, kokios rizikos, kaip bendrauti su klientais, atsakomybės suvokimas, reklama ir daugybė daugybė dalykų, kurie iš esmės vienodai svarbūs bet kokios srities frilanseriams. O kita knygos dalis galėtų būti jau sukonkretinta: vienas skyrius kokiems dizaineriams, kitas fotografams, trečias kokiems nors turinio kūrėjams ir vertėjams, dar kažkas meno dirbinių kūrėjams ir t.t. ir pan. Ir kiekviename tame skyrelyje būtų galima pasikapstyti po atitinkamas smulkmenas su patarimais ir perspėjimais. Grįžtant prie AutoHotKey, tai šią programą tikrai gali pagal savo poreikius naudoti bet kas, nebūtinai vertėjai. Tikiu, jog kiekvienas tyliai pasvajoja apie kokią tai funkciją, kurią norėtų turėti. Tai štai.. būtų tokia universali ir konkreti knygelė kiekvienam - dvejojančiam žengti žingsnį ir jau esamam frilanseriui. Reikia šitos minties nepamesti :D
O čia biškis reklamos geram žmogui :D
Arvydo puslapis su išsamesne ir protingiau išdėstyta informacija :)