Nekenčiu mažų vertimų. Jie tokie
problematiški ir nenaudingi, kad nu gyva tragedija. Juodai nekenčiu.
Todėl man visada keista, kai išgirstų, jog žmonėms patinka
trumpi vertimai iki 1-2h. Apskritai
nemėgstu užsiimti visokiais lempiškais vertimais (čia tokie
vertimai, kur būna visokios nerišlios lentelės, krūvos
abreviatūrų, santrumpų, ir mažai normalaus teksto) kurių vertė
iki 50 eurų.
Tokių vertimų net nesiimu. Nes tas
vargas neapsimoka. Verčiant techninį vertimą iš esmės buksuoji
tik pačioje pradžioje, kol apsisprendi dėl terminologijos, ir visa
ta abra kadabra įgauna prasmę. O su trumpais vertimais? Buksuoji,
buksuoji, išverti tą tekstą.. o abra kadabra kaip buvo, taip ir
liko. Čia prisimenat, kai per matematikos pamokas mokytoja dešimtą
kartą aiškina tą patį per tą patį kokiam nors klasiokui, ir
per tuos kartojimus net ir jūs pradedat suprasti, apie ką eina
kalba :D tai čia lygiai tas pats. Verčiant trumpus vertimus aš net
nepajaučiu to malonumo, dėl ko mane vertimai veža, kai verti ne
šiaip tekstą, bet ir įgauni žinias. O su trumpais vertimais tik
buksuoji.
Tačiau ir čia yra sprendimas. Ne
aš jį sugalvojau. Nusistatyti konkretų įkainį už tekstus, kurie
nesiekia minimalaus jūsų lapo apimties. Mačiau, kad kai kurie
vertėjai ima po 17 eur, kiti ir po 20.
Na, už tokią kainą jau verta valandėlę ir pabuksuot :D
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą