2019 m. kovo 14 d., ketvirtadienis

Kaip rasti patikimą vertėją feisbuke?

Vienas iš įprasčiausių stereotipų, jog internete visi nori tave apgauti, gana smarkiai įleidęs savo šaknis. Į tai galiu atsakyti tik tiek, jog apgavystėms platforma įtakos neturi. Jus taip pat sėkmingai gali apgauti ir gyvai. Tik tiek, kad internete lengviau pasislėpt. Ir vienintelis jūsų ryšys su apgaviku gali būti tik jo banko sąskaitos duomenys.
Bet vis tik tai ne priežastis nepirkti paslaugų iš žmonių, rastų feisbuke. Įprastai žmonės samdo kitus internetu, nes:

taip kartais pigiau
nereikia kelti šiknos ir eit ieškoti paslaugos teikėjo

Argi ne nuostabu? O jei dar gyveni ne mieste, tai kiek laiko ir ne laiko sutaupai spręsdamas dalykus internetu?
Žodžiu, pirkti paslaugą internetu tikrai nuostabus dalykas. Taigi, ką daryti, jei norite nusamdyti vertėją internetu ir nelikti ant ledo?

Atkreipkite dėmesį į asmens profilį
Neskubėkite nurašyti žmogaus su murzinos Laros Croft avataru vietoj tikros nuotraukos (taip, aš būtent tokį užsidėjus, ką galiu padaryt, patinka man :D). Pasižiūrėkite, kokia yra prieinama informacija. Įprastai žmonės, kurie ieško klientų feisbuke, neslepia savo išsilavinimo, darboviečių ir gyvenamųjų vietų. Aišku, galima paprieštarauti, jog čia bet kas gali prisirašyti milijoną kalbų, dešimtis diplomų ir pan., bet kiek nukentėjusiųjų patirtis rodo, dažniausiai apgavikai feisbuko paskyroje apskritai nenurodo jokios informacijos. Kad atrodytų patikimesni, įkelia realaus asmens nuotrauką, tačiau tai nereiškia, jog nuotraukoje yra būtent tas asmuo, su kuriuo jūs bendraujate. O ką jau kalbėti apie nuotrauką su vaikais. Na, negi tokio mielo vaikelio mamytė ar tėvelis gali būti apgavikais? Gali.
Žodžiu, pasižiūrėkite į žmogaus sieną, į jo dalinamą turinį. Nesvarbu, ar jis dalinasi vien tik kačių video (ja, ja, mea culpa), svarbu, ar ta paskyra aktyvi. Apgavikų paskyros dažniausiai būna tuščios, nes jos skirtos gaudyti klientus. Na, o žmogus, kuris siūlo paslaugas feisbuke, tikrai juo naudojasi ir ne vien klientų paieškos tikslais. Daugiau ar mažiau. Ir nepamirškite asmens pagūglinti, tiek pačiame gūgle, tiek įvairiose nepatikimų asmenų grupėse.

Atkreipkite dėmesį į bendravimą
Pas mus yra dar viena nusistovėjusi nuomonė, kad kuo geresnis specialistas, tuo mažiau klausimų jam kyla. Tai yra nesąmonė. Jei tu tikrai užsiimi tuo, kuo užsiimi, natūralu, jog tau kyla daugybė klausimų. Kalbant apie vertimus, normaliam vertėjui aktualiausi dalykai yra du: atlikimo terminas ir vertimo platforma.
Tai, kad vertėjas jums pasiūlė savo paslaugas, tai nereiškia, jog šiuo metu jis neturi ką veikt. Laisvai samdomo vertėjo darbas vyksta deadline'ų ritmu - nuo vieno iki kito, ar su keliais vienu metu. Taigi apsibrėžti terminą yra labai svarbu. Jei jūs turite 100 lapų tekstą, o vertėjas jums žada, kad vakare atsiųs vertimą, tai žinokit, čia tik su Google Translate įmanoma net neskaičius paties teksto. Na, patys pagalvokit, kiek laiko jūs užtruktumėte vien skaitydami 100 lapų. O dabar pabandykite kokį vieną sakinį išversti į kitą kalbą ir užfiksuokite, kiek užtrukote. Na, profesionalus tos srities vertėjas tą sakinį vis tiek išvers greičiau už jus, tačiau ir tas greitis nebus šviesos ar bent vėjo. Tiesiog reikia suvokti, kad vertimai nėra tik "šiaip pavertėjavimas". Tai yra daug laiko užimantis procesas, ypač jei norite kokybės. Taip kad stebuklus jums pažadėti gali tik apgavikas. Įsivertinkite darbo apimtį ir nepūskite akių, jei vertėjas prašys ilgesnio termino, nei jums atrodo, kad darbas turėtų užtrukti. Jei viskas gerai, vertėjas vertimą jums pateiks anksčiau, nes dažniausiai apsidraudimui užsimetama diena ar dvi visokiems force majeure. Joks tikras paslaugos teikėjas netemps laiko. Jis yra labiausiai suinteresuotas atsikratyti jūsų užsakymu kuo greičiau, kad gautų atlygį ir galėtų imtis kitų darbų.
Taigi, kuo daugiau klausimų (ne vien tik apie atsiskaitymą) vertėjui kyla, tuo didesnė tikimybė, jog tai yra tikras paslaugos teikėjas.

Pasirašyti sutartį ar ne?
Aš su sutartimis nesiterlioju. Iš kitos pusės dar neturėjau tokių didelių užsakymų ne iš vertimų biurų, kad kiltų noras terliotis su sutartimi. Taigi.. kaip aš, kaip vertėja, taip ir jūs, kaip užsakovai, turite priimti sprendimą, dėl kokios sumos jūs sutinkate terliotis apgavystės atveju. Ką apgavystės atveju labiau vertinsite - laiką, principus ar pinigus.
Ką noriu pasakyti - net esant pasirašytai sutarčiai nereiškia, jog darbą patikėjote ne apgavikui. Sutartyje galima prirašyti visko, kaip ir feisbuko paskyroje.

Tai ką daryti?
Taigi.. samdydami žmogų iš feisbuko, nusiteikit blogiausiam, bet tikėkitės geriausio. Vienintelis dalykas, kurį visiems patariu - bendraukite. Visas detales aptarkite pačioje pradžioje. Pvz., jei tekstas yra didelis, sutarkite, kad vertėjas, pagal galimybes, siųstų vertimą dalimis. Na, tarkim, sutarėte, jog vertimas bus padarytas per dvi savaites. Tad galite sutarti, jog kokią ketvirtą termino dieną vertėjas atsiųstų jums atliktą dalį atlikto vertimo.
Dabar labai svarbus momentas. Kodėl nesakau, jog antrą ar trečią dieną? Todėl, kad gali būti, jog vertėjas nurodė 2 savaičių terminą, nes į tą patį laiką jis dar turi anksčiau pateikti kitus vertimus, tad prie jūsų vertimo jis galbūt prisės tik iš viso antrą savaitę. Na, aišku, tokiu atveju vertėjas jus iš anksto įspės, jog dėl turimo užimtumo prie jūsų teksto galės prisėsti tik po savaitės. Bet čia tokie kraštutiniai atvejai.
Kitas momentas, kodėl reikia duoti laiko vertimo pradžiai - vertėjas turi įsivažiuoti. Vertėjai yra paprasti mirtingieji žmonės, o ne visų galų meistrai. Tad gavus tekstą tema, su kuria vertėjas yra mažai susipažinęs, pradžioje vyksta daugiau tiriamasis darbas nei vertimas, tinkamų terminų parinkimas. Tad neišsigąskite, jei pirmas vertimo gabalas bus nedidelis. Visai tikėtina, jog ir tas pirmas atsiųstas gabalas vertimo pabaigoje bus pakeistas redaguojant jau visą tekstą. Ir tai nėra nekompetencijos požymis.
Taip pat nereikia panikuoti, jei vertėjas jums iš karto neatrašo. Gali būti, jog jis gyvena naktiniu režimu. Atsikelia gerokai po pietų ir dirba naktimis. Tad visai gali būti, jog žmogus paprasčiausiai miega.

Ar žema kaina apgaviko rodiklis?
Deja, bet ne visada. Kaip ir didesnė kaina ne rodiklis, jog tai nėra apgavikas. Skirtumas tik tas, jog apgavikas tikrai didelės sumos neužsiprašys, nes bijos atsakomybės.

Taigi.. jei trumpai..
Taupykite savo ir kitų laiką bei nervus. Jei nusprendėte paskelbti vertėjo paiešką, nurodykite kalbų kombinaciją, teksto apimtį, pageidaujamą terminą ir nesikuklinkite, nurodykite biudžetą. Jei bijote heito, išjunkite komentarus. Problem solved. Jei norite mokėti mažiau nei darbas vertas, jūsų teisė. Kapitalizmo šūkis, kam mokėt daugiau, jei gali mažiau. Kažkodėl taisant mašiną tik palinguojam galva, pamatę sąskaitą, kas reikia, tai reikia, bet vertimų sferai kažkodėl tas negalioja. Taigi, jūs tikrai surasite gerą vertėją, nors ir pigų, ir sutaupysite brangesnių vertėjų bei savo laiką. Ir.. bendraukite, bendraukite, bendraukite. Kuo daugiau klausimų užduosite, tuo geriau jums.

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą