2016 m. spalio 30 d., sekmadienis

Bandomasis vertimas

Šiandien mane pažįstamas įkvėpė aprašyti vieną nuotykį, kitaip nemanau, ar šis įrašas būtų atsiradęs. Bandomasis tekstas. Šį žodžių junginį žino kiekvienas vertėjas. Dar neteko dirbti nė su vienu vertimų biuru, kuris nebūtų siuntęs bandomojo teksto. Yra net tokių vertimų biurų, kurie jau savo tinklapiuose yra pateikę bandomuosius tekstus, kuriuos išvertus siunti kartu su savo cv. Taip sutaupai tiek savo laiką, tiek biuro vadybininko. Nors kartais man atrodo, kad jie cv net neskaito, nes kitaip kaip paaiškint, kai cv nurodai visas kalbų kombinacijas, vertimų temas, kainas, o tavęs vis tiek klausia tos pačios informacijos :D
Bet jei rimtai. Kas yra bandomasis tekstas? Tai yra tekstas, skirtas įvertinti vertėjo potencialą, sugebėjimus. Bet ar yra universalių tekstų? Kiekvienam biurui teko versti labai skirtingus tekstus. Vieni pateikdavo vieną tekstuką, kiti kelis iš skirtingų operų, o treti ne tiek tekstą, kiek random žodžių junginių kratinį. Vienintelis dalykas, kuris juos vienija – trumpumas. Visi tie tekstai apimdavo maksimum pastraipėlę.
Atsimenu, kažkada kažkokiame forume buvau užtikusi diskusiją, kokio ilgumo bandomasis tekstas turėtų būti. Vieni labai piktinosi, jog tokie iš viso yra, mat diplomas geriausias kokybės garantas (su kuo aš kategoriškai nesutinku). Kiti piktinosi dėl bandomųjų tekstų apimčių ir t.t. Asmeniškai man pačiai bandomieji tekstai nepatinka dėl to, kad dažniausiai jie būna ištraukti iš konteksto. O ir šiaip tingiu juos versti. Iš kažkurios pusės aš sutinku su forumo dalyviais, kad tie bandomieji tekstai ne visada atspindi realius sugebėjimus, ypatingai kai atsiunčia tekstą tema apie kurios egzistenciją išgirsti pirmą kartą :D
Mane labiausiai pribloškė paskutinis variantas, kurį man atsiuntė. Viena „įmonė“ norėjo išversti savo tinklapį į rusų kalbą. Mane skelbimas sudomino. Nusiunčiau reikiamą informaciją. O man atsiuntė „bandomąjį“ tekstą – trijų lapų, 20 eurų vertės mažiausiai. Ir galvoju. Ar čia žmonės visiškai neįsivaizduoja, kaip atrodo bandomasis tekstas, arba tiesiog po kelių tokių kandidatų su „bandomaisiais“ tekstais jau vertėjo jokio nebereikės.. atvirai pasakius, tokiam reikalui (na, ten kaip ir kultūrinė įstaiga) būčiau sutikus ir nemokamai išversti. Pažiūrėsiu, kaip ten bus, kai pabaigsiu versti kitą vertimą..

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą