2013 m. balandžio 12 d., penktadienis

Knygų vertimai: Алекс Кош Огненный факультет

Nors esu humanitarė iki gyvo kaulo, tačiau labai mėgstu fantastiką :D ir magijos pasaulį labai mėgstu.. žodžiu, labai daug ką mėgstu. Tad štai yra vienas jaunas ir labai perspektyvus rusų fantastas Alex Kosh. Labiausiai jis man patiko dėl nuostabios ugninės serijos. Jau yra išleistos trys dalys, o ketvirtos knygos pasirodymo laukiu jau gerus dvejus metus... tad reguliariai lankausi šio autoriaus puslapyje, kad sužinočiau, kada pasirodys ketvirta dalis.. na, knygos kaip nėra, taip nėra, tačiau perskaičiau tikrai įdomią naujieną - pirmoji serijos dalis yra išversta į anglų kalbą ir ją galima parsisiųsti iš Amazon!!! Labai džiaugiuosi dėl šio autoriaus.. ką gali žinot, gal taps toks pat populiarus kaip Lukjanenko :) O aš galėsiu užriest nosį ir sakyti, jog skaičiau jo knygas "before he was cool" :D 
Bet juk čia blogas, skirtas vertėjams, tad pakalbėsiu apie vertimus. Deja, bet nelegalaus vertimo varianto parsisiųsti aš niekur dar neradau, gal tai tik laiko klausimas, tad palyginti ir išanalizuoti vertimą negaliu. Tačiau skaičiau atsiliepimus. Anglakalbiai fantastikos mėgėjai dalinosi savo įspūdžiais, ir praktiškai vienbalsiai nutarė, kad pirmoji knyga tikrai yra įdomi, tačiau dauguma mano, jog knyga prarado didžiąją grožio dalį, kadangi rusų kalba ne taip jau lengvai pasiduoda vertimui, tuo labiau anglų kalbai. Nežinau, ar ten buvo daug tokių, kurie mokėjo rusų kalbą, ir galėtų objektyviai įvertinti vertimo galimybes, tačiau buvo komentarų, kad dialogų vertimas neteko tam tikro vadinamojo grano salis. Dar dalis skaičiusių teigė, kad pradžioj knyga sunkiai skaitėsi. Iš tikrųjų, aš sutinku, nes ir skaitant originalo kalba ji skaitosi sunkokai. Na, gal dėl to, kad pradžioje labai daug įvairių paaiškinimų apie patį pasaulį ir dėl to veiksmas tarsi sustojęs, o jei konkrečiau, iš viso dar net neprasidėjęs :D 
Bendri įspūdžiai tokie: vertimas galėtų būti ir geresnis. Greičiausiai vertė ne anglakalbis, gal dėl to ir vertimas gavosi sudėtingas. Tačiau knyga visiems (na, palikusiems komentarą) labai patiko, ir jie su nekantrumu laukia kitų galių vertimų. Kokie jie laimingi :D Pirma knyga - niekas, palyginus su kitomis dalimis. Neįsivaizduoju, kokie bus atsiliepimai perskaičius kitas dalis. Bet kokiu atveju, linkiu Aleksui didžiausios sėkmės.

Visų autoriaus knygų parsisiuntimo nuoroda: litmir.co

3 komentarai:

  1. Skaičiau šitas - labai neblogos man jos :)

    AtsakytiPanaikinti
  2. Man ir šios net labai neblogos. Spėju sudėtingi knygų vertimai? Daug lengviau turbūt versti paprastus tekstus.

    AtsakytiPanaikinti
  3. žiūriu, mėgsta pas mane vertimų biurai pasireklamuoti :D šiaip dėl sudėtingumo, tai čia viskas priklauso nuo vertėjo. Mano kambariokei nėra nieko nuostabiau už visokias instrukcijas, aš gi verčiu viską, už ką moka. Deja, už grožinę literatūrą man niekas dar kol kas nemoka, bet užtat pačiai smagu dėl savęs pavertėjaut, tik kad laiko rimtesnis vertimas labai reikalauja, kurio nelabai yra :)

    AtsakytiPanaikinti