Norėjau pasidalinti vienu ketinimu.
Ketinu išversti serialo "Firefly" subtitrus į lietuvių
kalbą. Šiaip
realiai mane įkvėpė vienas netyčia aptiktas juokingas video,
norintys ir suprantantys rusų kalbą gali pažiūrėti jį štai čia
:D Noriu tik patikslinti, jog kalba eina apie video vertimus, kas labai skiriasi nuo vertimo raštu ar žodžiu.
Pačiai pasidarė
įdomu, kokios bus mano pačios reakcijos. Galų gale, nusibodo,
jau antrame kompe dulka "Subtitle Edit" programa, kurią
tik kartą buvau panaudojus, ir tai tik truputį, mat atšaukė
užsakymą :D Šiaip smalsu, kaip ten viskas vyksta su tais titrais,
pačia programa, kame jos patogumas ir t.t.
Nemanau,
kad greitai susisuksiu, vis tik penkiolika serijų, tačiau prie to
paties pasiruošiu vieną fainą dalykėlį – mokslinės
fantastikos glosarijų. Jau turiu tokį medicininį ir ten pusiau
techninį. Daug kas pasakytų, jog koks skirtumas tarp mokslinės
fantastikos ir šiaip tiksliųjų mokslų terminų, tačiau skirtumas
yra ir labai didelis. Visų pirma, mokslinės fantastikos
terminologija nėra tokia jau gausi kaip gali pasirodyti iš pirmo
žvilgsnio. Ji daug kur kartojasi ir įprastai yra vartojama taip
pat. Na, logiška, juk tai mokslinė fantastika :D Štai su fantasy
(maginė... brr..) jau kitaip,
nes ten labai daug mitologijos, daug variantų. Čia tai visą žinyną
galima būtų parengti.. Bet vargo tai dar daugiau :D O grįžtant prie sci-fi, tai tikrai sunku sukrapštyti tinkamus terminus tame didžiuliame mokslinės terminijos liūne :D
Taigi..
kaip visada, paruoštus titrus bus galima parsisiųsti iš čia, tik
dar reikia išspręsti klausimą su talpykla. Reikia kaip nors
sinchronizuoti google diską, nes tikrai užknisa, kai dabar
naudojama talpykla pastoviai trina failus.
Tiesa,
dar va netyčia užtaikiau ant skelbimo, jog Rusijoje yra
organizuojamas grožinės literatūros vertimų konkursas.
Nusprendžiau paimt ir sudalyvaut. Užpildžiau anketą, pažiūrėsiu,
ką man atsiųs. Konkursui yra pateikti kūriniai, kurie dar nėra
versti į rusų kalbą, tai va, ieškos da best of da best :D
Netaikau aš į geriausiųjų
gretas, bet šiaip norisi sau pačiai pasidėti "paukštuką",
jog va, dalyvavau, nes amžinai
pražiopsau LLVS (Lietuvos
literatūros vertėjų sąjunga) organizuojamą vertimų
konkursą.. Užtat įdomų dalyką perskaičiau apie antipremiją..
Na, bet ką jau čia pasakosiu, geriau patys paskaitykit, kaip
kartais būna liūdna :D
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą